< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖