< Lamentations 5 >
1 Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
4 Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
5 Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
6 We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
7 Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
8 Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
9 We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
10 Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
11 They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
12 Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
13 The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
19 Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
21 Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
22 Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?
Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.