< Lamentations 3 >

1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5 He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10 He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21 — This I recall to heart, therefore have I hope.
しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31 For the Lord will not cast off for ever;
主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
いと高き者の前に人の公義をまげ、
36 to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46 All our enemies have opened their mouth against us.
敵はみなわたしたちをののしり、
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。

< Lamentations 3 >