< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 — This I recall to heart, therefore have I hope.
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."