< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 Me hath he led, and brought into darkness, and not into light.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 Surely against me hath he turned again and again his hand all the day.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
4 My flesh and my skin hath he wasted away, he hath broken my bones.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
5 He hath built against me, and encompassed [me] with gall and toil.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
6 He hath made me to dwell in dark places as those that have been long dead.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
7 He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
8 Even when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 He is unto me [as] a bear lying in wait, a lion in secret places.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 I am become a derision to all my people; their song all the day.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
15 He hath sated me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I have forgotten prosperity.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 And I said, My strength is perished, and my hope in Jehovah.
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 Remember thou mine affliction and my wandering, the wormwood and the gall.
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 My soul hath [them] constantly in remembrance, and is humbled in me.
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
21 — This I recall to heart, therefore have I hope.
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 It is of Jehovah's loving-kindness we are not consumed, because his compassions fail not;
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
23 they are new every morning: great is thy faithfulness.
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 Jehovah is good unto them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
26 It is good that one should both wait, and that in silence, for the salvation of Jehovah.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth:
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 He sitteth solitary and keepeth silence, because he hath laid it upon him;
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
29 he putteth his mouth in the dust, if so be there may be hope;
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 he giveth his cheek to him that smiteth him; he is filled full with reproach.
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 For the Lord will not cast off for ever;
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses:
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 for he doth not willingly afflict or grieve the children of men.
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
36 to wrong a man in his cause, — will not the Lord see it?
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
37 Who is he that saith, and there cometh to pass, what the Lord hath not commanded?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
40 Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 Let us lift up our heart with [our] hands unto God in the heavens.
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us; thou hast slain, thou hast not spared.
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
45 Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
48 Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
50 till Jehovah look down and behold from the heavens.
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
52 They that are mine enemies without cause have chased me sore like a bird.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 They have cut off my life in a pit, and cast a stone upon me.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
54 Waters streamed over my head; I said, I am cut off.
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
55 I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit.
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry.
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee; thou saidst, Fear not.
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
58 Lord, thou hast pleaded the cause of my soul, thou hast redeemed my life.
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their imaginations against me.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, all their imaginations against me;
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
62 the lips of those that rise up against me and their meditation against me all the day.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
63 Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
65 give them obduracy of heart, thy curse unto them;
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.