< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
İkinci kura Şimon'a, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğulları'na düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
Hasar-Şual, Bala, Esem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolat, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
Beytlevaot ve Şaruhen'i içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Baalat-Beer, yani Negev'deki Rama'ya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Şimonoğulları'na aitti. Boy sayısına göre Şimonoğulları oymağının payı buydu.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
Şimonoğulları'na verilen pay Yahudaoğulları'nın payından alınmıştı. Çünkü Yahudaoğulları'nın payı ihtiyaçlarından fazlaydı. Böylece Şimonoğulları'nın payı Yahuda oymağının sınırları içinde kalıyordu.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Üçüncü kura boy sayısına göre Zevulunoğulları'na düştü. Topraklarının sınırı Sarit'e kadar uzanıyordu.
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Sınır batıda Marala'ya doğru çıkıyor, Dabbeşet'e erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Sarit'ten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverat'a dayanıyor ve Yafia'ya çıkıyordu.
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasin'e geçiyor, Rimmon'a uzanıyor, Nea'ya kıvrılıyordu.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Kuzey sınırı buradan Hannaton'a dönüyor ve Yiftahel Vadisi'nde son buluyordu.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Kattat, Nahalal, Şimron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Boy sayısına göre Zevulunoğulları'nın payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Dördüncü kura İssakar'a, boy sayısına göre İssakaroğulları'na düştü.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Yizreel, Kesullot, Şunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarayim, Şion, Anaharat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabbit, Kişyon, Eves,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sınırların içinde kalıyordu.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Sınır Tavor, Şahasima ve Beytşemeş boyunca uzanarak Şeria Irmağı'nda son buluyordu. Köyleriyle birlikte on altı kentti.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Boy sayısına göre İssakaroğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Beşinci kura boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına düştü.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Sınırları içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Akşaf,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
Allammelek, Amat ve Mişal'dı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnat'a erişiyordu.
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
Buradan doğuya, Beytdagon'a dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiel'e ulaşıyordu. Kavul'un kuzeyinden,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
Evron, Rehov, Hammon ve Kana'ya geçerek Büyük Sayda'ya kadar çıkıyordu.
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Buradan Rama'ya dönüyor, sonra surlarla çevrili Sur Kenti'ne uzanıyor, Hosa'ya dönerek Akziv yöresinde, Akdeniz'de son buluyordu.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
Umma, Afek ve Rehov; köyleriyle birlikte yirmi iki kent,
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına verilen payın içinde kalıyordu.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Altıncı kura Naftali'ye, boy sayısına göre Naftalioğulları'na düştü.
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Sınırları Helef ve Saanannim'deki büyük meşe ağacından başlayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkum'a uzanıyor, Şeria Irmağı'nda son buluyordu.
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
Sınır buradan batıya yöneliyor, Aznot-Tavor'dan geçerek Hukok'a erişiyordu. Güneyde Zevulun toprakları, batıda Aşer toprakları, doğuda ise Şeria Irmağı vardı.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Surlu kentler şunlardı: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kedeş, Edrei, Eyn-Hasor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Yiron, Migdal-El, Horem, Beytanat, Beytşemeş; köyleriyle birlikte toplam on dokuz kent.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Boy sayısına göre Naftalioğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Yedinci kura boy sayısına göre Danoğulları oymağına düştü.
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Mülklerinin sınırı içinde kalan kentler şunlardı: Sora, Eştaol, İr-Şemeş,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
Şaalabbin, Ayalon, Yitla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
Yehut, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
Me-Yarkon ve Yafa'nın karşısındaki topraklarla birlikte Rakkon.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Topraklarını yitiren Danoğulları gidip Leşem'e saldırdılar. Kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. Ataları Dan'ın anısına buraya Dan adını verdiler.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Boy sayısına göre Danoğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
İsrailliler bölgelere göre toprakları bölüştürme işini bitirdikten sonra, kendi topraklarından Nun oğlu Yeşu'ya pay verdiler.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
RAB'bin buyruğu uyarınca, ona istediği kenti, Efrayim'in dağlık bölgesindeki Timnat-Serah'ı verdiler. Yeşu kenti onarıp oraya yerleşti.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oymaklarının boy başları tarafından Şilo'da RAB'bin önünde, Buluşma Çadırı'nın kapısında kura ile pay olarak bölüştürülen topraklar bunlardı. Böylece ülkeyi bölüştürme işini tamamladılar.