< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabbit y Kishion y Abez,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
Elon y Timnat y Ecrón,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.

< Joshua 19 >