< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
I Ravit i Kision i Aves,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
I Adama i Rama i Asor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.