< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Inkatho yesibili yawela esizwaneni sikaSimiyoni ngensendo zaso. Ilifa labo laliphakathi kwelizwe likaJuda.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Laligoqela: iBherishebha (noma Shebha), iMolada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
iHazari-Shuwali, iBhala, i-Ezema,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
i-Elitholadi, iBhethuli, iHoma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
iZikhilagi, iBhethi-Makhabhothi, iHazari-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
iBhethi-Lebhawothi leSharuheni, amadolobho alitshumi lantathu lemizana yawo;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
i-Ayini, iRimoni, i-Etheri le-Ashani, amadolobho amane lemizana yawo,
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
layo yonke imizana eyakhelene lalawo madolobho kusiyafika eBhalathi-Bheri (iRama eseNegebi). Leli kwakuyilifa lesizwana sikaSimiyoni ngensendo zaso.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
Ilifa labakoSimiyoni lathathwa kungxenye kaJuda ngenxa yokuthi isigaba sakoJuda sasisikhulu kakhulu. Ngakho abakoSimiyoni bathola ilifa labo phakathi kwelizwe lakoJuda.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Inkatho yesithathu yawela uZebhuluni lensendo zakhe: Umngcele welifa labo wawufika eSaridi.
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Waqonda entshonalanga wadabula usiya eMarala, wathinta iDabheshethi, waqhela usiya odongeni eduze leJokhiniyamu.
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Wajikela empumalanga usuka eSaridi ukhangele empumalanga elizweni likaKhisilothi-Thabhori njalo waqhela usiya eDabherathi ukhwela usiya eJafiya.
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
Waqhubeka ukhangele empumalanga usiya eGathi-Heferi le-Ethi Khazini; wathutshela eRimoni wasujikela eNeya.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Lapho umngcele wabhoda enyakatho usiya eHanathoni wakhawula eSigodini se-Ifitha Eli.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Kwakukhona njalo iKhathathi, iNahalali, iShimroni, i-Idala leBhethilehema. Kwakulamadolobho alitshumi lambili lemizana yawo.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa likaZebhuluni lensendo.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Inkatho yesine yawela u-Isakhari ngensendo zakhe.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Ilizwe labo laligoqela: iJezerili, iKhesulothi, iShunemi,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
iHafarayimi, iShiyoni, i-Anaharathi,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
iRabhithi, iKhishiyoni, i-Ebhezi
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
iRemethi, i-Eni-Ganimu, i-Eni-Hada leBhethi-Phazezi.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Umngcele wawugudla iThabhori, iShahazuma leBhethi-Shemeshi wasukhawula eJodani. Kwakulamadolobho alitshumi lesithupha lemizana yawo.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Amadolobho la lemizi yawo kwakuyilifa lesizwana sika-Isakhari lensendo zakhe.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Inkatho yesihlanu yawela esizwaneni sika-Asheri ngensendo zakhe.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Ilizwe labo laligoqela: iHelikhathi, iHali, iBhetheni, i-Akhishafi,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
i-Alameleki, i-Amadi leMishali. Entshonalanga umngcele wagudla iKhameli leShihori-Libhinathi.
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
Wajikela empumalanga ukhangele eBhethi-Dagoni, ugudla iZebhuluni leSigodi se-Ifitha Eli, waqonda enyakatho usiya eBhethi-Emekhi leNeyiyeli, usedlula eKhabhuli kwesenxele.
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
Waya e-Abhidoni, eRehobhi, eHamoni leKhana usiyafika eSidoni enkulu.
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Umngcele waphinda wajika ukhangele eRama wasusiya edolobheni eliyinqaba eleThire, wajika ukhangele iHosa wathutshela olwandle olusesabelweni se-Akhizibhi,
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
i-Uma, i-Afekhi leRehobhi. Kwakulamadolobho angamatshumi amabili lambili lemizana yawo.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwana sika-Asheri lensendo zakhe.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Inkatho yesithupha yawela uNafithali ngensendo zakhe:
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Umgcele wasuka eHelefi kanye lesihlahla somʼOkhi eZananimi usedlula e-Adami Nekhebi leJabhiniyeli usiya eLakhumi njalo uphelela eJodani.
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
Umngcele wadabula entshonalanga phakathi kwe-Azinothi-Thabhori wayaphuma ususeHukhokhi. Wagudla iZebhuluni eningizimu, i-Asheri entshonalanga kweJuda usiya empumalanga yeJodani.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Amadolobho ayelezinqaba yiZidimu, iZeri, iHamathi, iRakhathi, iKhinerethi,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
i-Adama, iRama, iHazori,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
iKhedeshi, i-Edreyi, i-Eni-Hazo,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
iYironi, iMigidali-Eli, iHoremu, iBhethi-Anathi leBhethi-Shemeshi. Kwakulamadolobho alitshumi lesificamunwemunye lemizana yawo.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Amadolobho la lemizana yawo kwakuyilifa lesizwana sikaNafithali ngensendo zakhe.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Inkatho yesikhombisa yawela isizwana sikaDani ngensendo zakhe.
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Ilizwe lelifa labo laligoqela: iZora, i-Eshithawoli, i-Iri Shemeshi,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
iShayalabhini, i-Ayijaloni, i-Ithila,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
i-Eloni, iThimina, i-Ekroni,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
i-Elithekhe, iGibhethoni, iBhalathi,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
iJehudi, iBhene-Bherakhi, iGathi-Rimoni,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
iMe-Jarikhoni leRakhoni lendawo ekhangele iJopha.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
(Kwathi abakoDani sebenqotshiwe bathathelwa ilizwe labo, basuka bayahlasela iLeshemu ngenkemba, bayithumba. Bahlala eLeshemu bayibiza ngokuthi yiDani, ibizo likakhokho wabo.)
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwe sikaDani ngensendo zakhe.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Bathi sebeqede ukwabelana umhlaba ngendlela eyayiphawulwe yinkatho, abako-Israyeli banika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo,
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
njengokulaya kukaThixo. Bamnika idolobho ayelicelile, iThimnathi-Sera elizweni lamaqaqa ko-Efrayimi. Wakha idolobho wahlala khona.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
La yiwo amazwe u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni labakhokheli bonke lensendo zezizwana zako-Israyeli abazehlukanisela wona ngenkatho eShilo phambi kukaThixo entubeni yethente lokuhlangana. Ngakho-ke baqeda ukwaba umhlaba.