< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas eorum
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, Bethul et Harma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
et Edema et Arama, Asor
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
Elon et Themna et Acron,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Joshua 19 >