< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, et Bethul, et Horma,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
… et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
… et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
et Adama, et Rama, et Hatsor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.