< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 and Elon, and Timnathah, and Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.