< Joshua 15 >
1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
Cades, Hasor, Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Sif, Télem, Bealot,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amam, and Shema, and Molada,
Amam, Sema, Moladá,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baalá, Iyim, Esem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Libná, Éter, Asan,
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
Jeftá, Asna, Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, Dumá, Esán,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Betsur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.