< Joshua 15 >
1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
26 Amam, and Shema, and Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baalah, Iim, Ezem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Ekron, com suas cidades e aldeias;
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, Dumah, Eshan,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.