< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
E foi a sorte da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias, até ao termo d'Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
E sae para o sul, até á subida d'Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
E passa Asmon, e sae ao ribeiro do Egypto, e as saidas d'este termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até á extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até á pedra de Bohan, filho de Ruben
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
Subirá mais este termo a Debir desde o valle d'Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está á subida d'Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até ás aguas d'En-semes: e as suas saidas estarão da banda d'En-rogel.
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
E este termo passará pelo valle do filho d'Hinnom, da banda dos jebuseos do sul: esta é Jerusalem: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do valle d'Hinnom para o occidente, que está no fim do valle dos rephains da banda do norte
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
Então este termo irá desde a altura do monte até á fonte das aguas de Nephtoah; e sairá até ás cidades do monte d'Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
Então tornará este termo desde Baala para o occidente, até ás montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
Sairá este termo mais ao lado d'Ek- ron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saidas d'este termo eram no mar
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
Será porém o termo da banda do occidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judah ao redor, segundo as suas familias.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judah, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pae d'Enak; este é Hebron.
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
E expelliu Caleb d'ali os tres filhos d'Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados d'Enak.
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
E d'ali subiu aos habitantes de Debir: e fôra d'antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
E succedeu que, vindo ella a elle o persuadiu que pedisse um campo a seu pae: e ella se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
E ella disse; Dá-me uma benção; pois me déste terra secca, dá-me tambem fontes de aguas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Judah, segundo as suas familias.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
São pois as cidades da extremidade da tribu dos filhos de Judah até ao termo d'Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, and Shema, and Molada,
Aman, e Sema, e Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Nas planicies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Iarmuth, e Adullam, Socho, e Azeka,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Libna, e Ether, e Asan,
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Ekron, e os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias:
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda d'Asdod, e as suas aldeias.
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Asdod, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias; Gaza, os logares da sua jurisdicção, e as suas aldeias, até ao rio do Egypto: e o mar grande e o seu termo.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
E Anab, Estemo, e Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, e Duma, e Esan,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Não poderam porém os filhos de Judah expellir os jebuseos que habitavam em Jerusalem; assim habitaram os jebuseos com os filhos de Judah em Jerusalem, até ao dia de hoje.

< Joshua 15 >