< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
I Zyf, i Telem, i Balot;
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26 Amam, and Shema, and Molada,
Amam, i Sama, i Molada;
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baala, i Ijim, i Esem;
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Labana, i Eter, i Asan;
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, i Duma, i Esaan;
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.

< Joshua 15 >