< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cina et Dimona Adeda
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif et Thelem Baloth
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amam, and Shema, and Molada,
Aman Same et Molada
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Bala et Hiim Esem
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
et Heltholad Exiil et Harma
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Labana et Aether et Asan
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
Ieptha et Esna et Nesib
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Accaron cum vicis et villulis suis
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab et Isthemo et Anim
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab et Roma et Esaan
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Joshua 15 >