< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
welches Hazor ist,
26 Amam, and Shema, and Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In den Tälern aber waren Estaol,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libna, and Ether, and Ashan,
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
Kegila, Achsib, Maresa.
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
Arab, Duma, Esean,
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >