< Joshua 15 >

1 And the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 And their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 and it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 and passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 — And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. — And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 and the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 and the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 and the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 and the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 and the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 And the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 — And the west border is the great sea and [its] coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 And thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 And from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 And Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 And it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 And she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
基拿、底摩拿、亚大达、
23 and Kedesh, and Hazor, and Jithnan,
基低斯、夏琐、以提楠、
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
西弗、提链、比亚绿、
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
26 Amam, and Shema, and Molada,
亚曼、示玛、摩拉大、
27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,
哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
28 and Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
29 Baalah, and Ijim, and Ezem,
巴拉、以因、以森、
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 — In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Jarmuth and Adullam, Sochoh and Azekah,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
底连、米斯巴、约帖、
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,
迦本、拉幔、基提利、
41 and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
42 Libna, and Ether, and Ashan,
又有立拿、以帖、亚珊、
43 and Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,
益弗他、亚实拿、尼悉、
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 Ekron and its dependent villages and its hamlets.
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 From Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 Ashdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and [its] coast.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 — And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 and Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
51 and Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
52 Arab, and Dumah, and Eshan,
又有亚拉、度玛、以珊、
53 and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 and Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 and Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 Kain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 Kirjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 — In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 and Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。

< Joshua 15 >