< Joshua 12 >
1 And these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and of whose land they took possession across the Jordan, toward the sun-rising, from the river Arnon to mount Hermon, and all the plain on the east:
Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
2 Sihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, [and] ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the ravine, and over half Gilead, as far as the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
3 and the plain as far as the sea of Chinneroth on the east, and as far as the sea of the plain, the salt sea, on the east, toward Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
4 and the territory of Og the king of Bashan, of the residue of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
5 and ruled over mount Hermon, and over Salcah, and over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and [over] half Gilead [as far as] the border of Sihon the king of Heshbon.
Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
6 Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
7 And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote on this side the Jordan on the west, from Baal-Gad in the valley of Lebanon as far as the smooth mountain, which rises toward Seir. And Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions,
Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
8 in the mountain, and in the lowland, and in the plain, and on the hill-slopes, and in the wilderness, and in the south: the Hittites, and the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam on Carmel, one;
mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
23 the king of Dor in the upland of Dor, one; the king of Goim, at Gilgal, one;
mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
24 the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.
mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.