< John 7 >

1 And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him.
Después de esto, Jesús andaba en Galilea, porque no quería andar en Judea, pues los judíos lo buscaban para matar[lo].
2 Now the tabernacles, the feast of the Jews, was near.
Se acercaba El Tabernáculo, la fiesta de los judíos,
3 His brethren therefore said to him, Remove hence and go into Judaea, that thy disciples also may see thy works which thou doest;
y sus hermanos le dijeron: Sal de aquí y vé a Judea para que también tus discípulos vean las obras que haces.
4 for no one does anything in secret and himself seeks to be [known] in public. If thou doest these things, manifest thyself to the world:
Porque el que quiere darse a [conocer] no actúa en secreto. Puesto que haces estas cosas, manifiéstate al mundo.
5 for neither did his brethren believe on him.
Porque ni aun sus hermanos creían en Él.
6 Jesus therefore says to them, My time is not yet come, but your time is always ready.
Jesús les dijo: Mi tiempo aún no llegó, aunque para ustedes cualquier tiempo es oportuno.
7 The world cannot hate you, but me it hates, because I bear witness concerning it that its works are evil.
El mundo no puede aborrecerlos, pero a Mí me aborrece porque Yo testifico que sus obras son malas.
8 Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for my time is not yet fulfilled.
Suban ustedes a la fiesta. Yo no subo a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se cumplió.
9 Having said these things to them he abode in Galilee.
Dijo esto y se quedó en Galilea.
10 But when his brethren had gone up, then he himself also went up to the feast, not openly, but as in secret.
Sin embargo, cuando sus hermanos subieron a la fiesta, Él también subió, pero en secreto.
11 The Jews therefore sought him at the feast, and said, Where is he?
Los judíos lo buscaban en la fiesta y preguntaban: ¿Dónde está Aquél?
12 And there was much murmuring concerning him among the crowds. Some said, He is [a] good [man]; others said, No; but he deceives the crowd.
Había mucha murmuración entre la gente con respecto a Él, pues unos decían: Es bueno. Otros decían: No, más bien engaña a la gente.
13 However, no one spoke openly concerning him on account of [their] fear of the Jews.
Pero nadie hablaba francamente con respecto a Él por temor a los judíos.
14 But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
En la mitad de la fiesta, Jesús subió al Templo y enseñaba.
15 The Jews therefore wondered, saying, How knows this [man] letters, having never learned?
Los judíos decían con asombro: ¿Éste cómo sabe tanto, si no ha estudiado?
16 Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but [that] of him that has sent me.
Entonces Jesús les respondió: Mi enseñanza no es mía, sino de Quien me envió.
17 If any one desire to practise his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is of God, or [that] I speak from myself.
Si alguien quiere hacer la voluntad de Dios sabrá si la enseñanza es de Dios, o si Yo hablo de Mí mismo.
18 He that speaks from himself seeks his own glory; but he that seeks the glory of him that has sent him, he is true, and unrighteousness is not in him.
El que habla de él mismo busca su propia fama. Pero el que busca la gloria del que lo envió es veraz y no hay perversidad en Él.
19 Has not Moses given you the law, and no one of you practises the law? Why do ye seek to kill me?
¿Moisés no les dio la Ley? Pero ninguno de ustedes la cumple. ¿Por qué quieren matarme?
20 The crowd answered [and said], Thou hast a demon: who seeks to kill thee?
La gente respondió: ¡Tienes demonio! ¿Quién quiere matarte?
21 Jesus answered and said to them, I have done one work, and ye all wonder.
Jesús respondió: Hice una obra, y todos ustedes están asombrados.
22 Therefore Moses gave you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and ye circumcise a man on sabbath.
Moisés les dio la circuncisión, la cual no es de Moisés sino de los antepasados, y en sábado circuncidan al varón.
23 If a man receives circumcision on sabbath, that the law of Moses may not be violated, are ye angry with me because I have made a man entirely sound on sabbath?
Si [el] varón es circuncidado en sábado para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿se enojan conmigo porque en sábado sané a todo un hombre?
24 Judge not according to sight, but judge righteous judgment.
No juzguen según [la] apariencia, sino juzguen según [la] justicia.
25 Some therefore of those of Jerusalem said, Is not this he whom they seek to kill?
Entonces algunos de Jerusalén decían: ¿No es Éste a Quien buscan para matarlo?
26 and behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Have the rulers then indeed recognised that this is the Christ?
Miren, habla con libertad, y nada le dicen. ¿Tal vez los gobernantes reconocieron que Éste es verdaderamente el Cristo?
27 But [as to] this [man] we know whence he is. Now [as to] the Christ, when he comes, no one knows whence he is.
Sabemos de dónde es Éste. Pero cuando venga el Cristo nadie sabrá de dónde es.
28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, Ye both know me and ye know whence I am; and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye do not know.
Entonces Jesús, al enseñar en el Templo, exclamó: ¡A Mí me conocen y saben de dónde soy! Pero Yo no vine por iniciativa propia, sino me envió el Verdadero, a Quien ustedes no conocen.
29 I know him, because I am from him, and he has sent me.
Yo lo conozco, porque de Él vengo y Él me envió.
30 They sought therefore to take him; and no one laid his hand upon him, because his hour had not yet come.
Entonces procuraban arrestarlo, pero nadie puso la mano sobre Él, porque aún no había llegado su hora.
31 But many of the crowd believed on him, and said, Will the Christ, when he comes, do more signs than those which this [man] has done?
Pero muchos de la multitud creyeron en Él y decían: Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que Éste ha hecho?
32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they might take him.
Cuando los fariseos y los principales sacerdotes oyeron los comentarios de la gente acerca de [Jesús] enviaron alguaciles para que lo arrestaran.
33 Jesus therefore said, Yet a little while I am with you, and I go to him that has sent me.
Entonces Jesús [les] dijo: Aún estoy con ustedes poco tiempo, y regresaré al que me envió.
34 Ye shall seek me and shall not find [me], and where I am ye cannot come.
Ustedes me buscarán y no [me] hallarán, y a donde Yo esté, ustedes no pueden ir.
35 The Jews therefore said to one another, Where is he about to go that we shall not find him? Is he about to go to the dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
Entonces los judíos se dijeron: ¿A dónde se irá Éste, que nosotros no lo hallemos? ¿Se irá a los judíos que están entre los griegos para enseñar a los griegos?
36 What word is this which he said, Ye shall seek me and shall not find [me]; and where I am ye cannot come?
¿Qué quiere decir esta Palabra: Me buscarán y no [me] hallarán, y a donde Yo esté ustedes no pueden ir?
37 In the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried saying, If any one thirst, let him come to me and drink.
El último día grande de la fiesta Jesús se puso en pie y exclamó: ¡Si alguno tiene sed, venga a Mí y beba!
38 He that believes on me, as the scripture has said, out of his belly shall flow rivers of living water.
De lo más profundo del ser del que cree en Mí, como dice la Escritura, fluirán ríos de agua viva.
39 But this he said concerning the Spirit, which they that believed on him were about to receive; for [the] Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified.
Dijo esto con respecto al Espíritu que recibirían los que habían creído en Él, porque aun no se [había concedido] el Espíritu, pues Jesús aún no había sido glorificado.
40 [Some] out of the crowd therefore, having heard this word, said, This is truly the prophet.
Cuando oyeron estas Palabras, [algunos] entre la multitud decían: ¡Verdaderamente Éste es el Profeta!
41 Others said, This is the Christ. Others said, Does then the Christ come out of Galilee?
Otros decían: ¡Éste es el Cristo! Pero otros decían: ¿El Cristo viene de Galilea?
42 Has not the scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from the village of Bethlehem, where David was?
¿No dice la Escritura que el Cristo viene de la descendencia de David y de Belén, la aldea de David?
43 There was a division therefore in the crowd on account of him.
Entonces hubo una división entre la gente por causa de Él.
44 But some of them desired to take him, but no one laid hands upon him.
Algunos querían arrestarlo, pero nadie le puso las manos.
45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why have ye not brought him?
Así que los alguaciles fueron a los principales sacerdotes y fariseos, y éstos les preguntaron: ¿Por qué no lo trajeron?
46 The officers answered, Never man spoke thus, as this man [speaks].
Los alguaciles respondieron: ¡Nunca habló así un hombre!
47 The Pharisees therefore answered them, Are ye also deceived?
Entonces los fariseos les respondieron: ¿Entonces ustedes también fueron engañados?
48 Has any one of the rulers believed on him, or of the Pharisees?
¿Alguno de los magistrados o de los fariseos creyó en Él?
49 But this crowd, which does not know the law, are accursed.
Pero esta gente que no conoce la Ley es maldita.
50 Nicodemus says to them (being one of themselves),
Nicodemo, quien visitó a Jesús y era uno de ellos, les dijo:
51 Does our law judge a man before it have first heard from himself, and know what he does?
¿Nuestra Ley juzga al hombre si no lo oye primero y sabe qué hizo?
52 They answered and said to him, Art thou also of Galilee? Search and look, that no prophet arises out of Galilee.
[Ellos le] respondieron: ¿Tú también eres de Galilea? Investiga y ve que de Galilea no se levanta profeta.
53 And every one went to his home.

< John 7 >