< John 3 >

1 But there was a man from among the Pharisees, his name Nicodemus, a ruler of the Jews;
ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
2 he came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that thou art come a teacher from God, for none can do these signs that thou doest unless God be with him.
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
3 Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
4 Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born of water and of Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
7 Do not wonder that I said to thee, It is needful that ye should be born anew.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
8 The wind blows where it will, and thou hearest its voice, but knowest not whence it comes and where it goes: thus is every one that is born of the Spirit.
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
9 Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
10 Jesus answered and said to him, Thou art the teacher of Israel and knowest not these things!
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness.
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
12 If I have said the earthly things to you, and ye believe not, how, if I say the heavenly things to you, will ye believe?
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
13 And no one has gone up into heaven, save he who came down out of heaven, the Son of man who is in heaven.
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, thus must the Son of man be lifted up,
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
15 that every one who believes on him may [not perish, but] have life eternal. (aiōnios g166)
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166)
16 For God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believes on him may not perish, but have life eternal. (aiōnios g166)
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios g166)
17 For God has not sent his Son into the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him.
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
18 He that believes on him is not judged: but he that believes not has been already judged, because he has not believed on the name of the only-begotten Son of God.
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
19 And this is the judgment, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light; for their works were evil.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
20 For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
21 but he that practises the truth comes to the light, that his works may be manifested that they have been wrought in God.
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised.
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
23 And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to [him] and were baptised:
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
24 for John was not yet cast into prison.
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
25 There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification.
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
26 And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
27 John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven.
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
28 Ye yourselves bear me witness that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
29 He that has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices in heart because of the voice of the bridegroom: this my joy then is fulfilled.
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
30 He must increase, but I must decrease.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
31 He who comes from above is above all. He who has his origin in the earth is of the earth, and speaks [as] of the earth. He who comes out of heaven is above all,
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
32 [and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony.
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
33 He that has received his testimony has set to his seal that God is true;
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
34 for he whom God has sent speaks the words of God, for God gives not the Spirit by measure.
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
35 The Father loves the Son, and has given all things [to be] in his hand.
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
36 He that believes on the Son has life eternal, and he that is not subject to the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him. (aiōnios g166)
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃ (aiōnios g166)

< John 3 >