< John 2 >

1 And on the third day a marriage took place in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi
2 And Jesus also, and his disciples, were invited to the marriage.
vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias
3 And wine being deficient, the mother of Jesus says to him, They have no wine.
et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent
4 Jesus says to her, What have I to do with thee, woman? mine hour has not yet come.
et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea
5 His mother says to the servants, Whatever he may say to you, do.
dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
6 Now there were standing there six stone water-vessels, according to the purification of the Jews, holding two or three measures each.
erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas
7 Jesus says to them, Fill the water-vessels with water. And they filled them up to the brim.
dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum
8 And he says to them, Draw out now, and carry [it] to the feast-master. And they carried [it].
et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt
9 But when the feast-master had tasted the water which had been made wine (and knew not whence it was, but the servants knew who drew the water), the feast-master calls the bridegroom,
ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus
10 and says to him, Every man sets on first the good wine, and when [men] have well drunk, then the inferior; thou hast kept the good wine till now.
et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc
11 This beginning of signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius
12 After this he descended to Capernaum, he and his mother and his brethren and his disciples; and there they abode not many days.
post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus
13 And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus
14 And he found in the temple the sellers of oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting;
et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
15 and, having made a scourge of cords, he cast [them] all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the change of the money-changers, and overturned the tables,
et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit
16 and said to the sellers of doves, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
17 [And] his disciples remembered that it is written, The zeal of thy house devours me.
recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
18 The Jews therefore answered and said to him, What sign shewest thou to us, that thou doest these things?
responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis
19 Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
20 The Jews therefore said, Forty and six years was this temple building, and thou wilt raise it up in three days?
dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud
21 But he spoke of the temple of his body.
ille autem dicebat de templo corporis sui
22 When therefore he was raised from among [the] dead, his disciples remembered that he had said this, and believed the scripture and the word which Jesus had spoken.
cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus
23 And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought.
cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat
24 But Jesus himself did not trust himself to them, because he knew all [men],
ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes
25 and that he had not need that any should testify of man, for himself knew what was in man.
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine

< John 2 >