< John 15 >
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.
2 [As to] every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and [as to] every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
Todo pámpano que en mí no lleva fruto, le quitará: y todo aquel que lleva fruto, le limpiará, para que lleve más fruto.
3 Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.
4 Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither [can] ye unless ye abide in me.
Estad en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no estuviere en la vid; así ni vosotros, si no estuviereis en mí.
5 I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, he bears much fruit; for without me ye can do nothing.
Yo soy la vid, vosotros los pámpanos: el que está en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.
6 Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
El que en mí no estuviere, será echado fuera como [mal] pámpano, y se secará; y los cogen, y los echan en el fuego, y arden.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.
8 In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
En esto es glorificado mi Padre, [en] que llevéis mucho fruto, y seáis [así] mis discípulos.
9 As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
Como el Padre me amó, también yo os he amado: estad en mi amor.
10 If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
Si guardareis mis mandamientos, estaréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre, y estoy en su amor.
11 I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Este es mi mandamiento: Que os améis los unos á los otros, como yo os he amado.
13 No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
Nadie tiene mayor amor que este, que ponga alguno su vida por sus amigos.
14 Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
Vosotros sois mis amigos, si hiciereis las cosas que yo os mando.
15 I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor: mas os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os he hecho notorias.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and [that] ye should bear fruit, and [that] your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
No me elegisteis vosotros á mí, mas yo os elegí á vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca: para que todo lo que pidiereis del Padre en mi nombre, él os lo dé.
17 These things I command you, that ye love one another.
Esto os mando: Que os améis los unos á los otros.
18 If the world hate you, know that it has hated me before you.
Si el mundo os aborrece, sabed que á mí me aborreció antes que á vosotros.
19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso os aborrece el mundo.
20 Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
Acordaos de la palabra que yo os he dicho: No es el siervo mayor que su señor. Si á mí me han perseguido, también á vosotros perseguirán: si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.
21 But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
Si no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, mas ahora no tienen excusa de su pecado.
23 He that hates me hates also my Father.
El que me aborrece, también á mi Padre aborrece.
24 If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Si no hubiese hecho entre ellos obras cuales ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; mas ahora, y [las] han visto, y me aborrecen á mí y á mi Padre.
25 But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
Mas para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Que sin causa me aborrecieron.
26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, he shall bear witness concerning me;
Empero cuando viniere el Consolador, el cual yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí.
27 and ye too bear witness, because ye are with me from [the] beginning.
Y vosotros daréis testimonio, porque estáis conmigo desde el principio.