< John 14 >
1 Let not your heart be troubled; ye believe on God, believe also on me.
Non turbetur cor vestrum. Creditis in Deum, et in me credite.
2 In my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;
In domo Patris mei mansiones multæ sunt. Si quo minus dixissem vobis: Quia vado parare vobis locum.
3 and if I go and shall prepare you a place, I am coming again and shall receive you to myself, that where I am ye also may be.
Et si abiero, et præparavero vobis locum: iterum venio, et accipiam vos ad meipsum, ut ubi sum ego, et vos sitis.
4 And ye know where I go, and ye know the way.
Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
5 Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?
Dicit ei Thomas: Domine, nescimus quo vadis: et quo modo possumus viam scire?
6 Jesus says to him, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father unless by me.
Dicit ei Iesus: Ego sum via, et veritas, et vita. Nemo venit ad Patrem, nisi per me.
7 If ye had known me, ye would have known also my Father, and henceforth ye know him and have seen him.
Si cognovissetis me, et Patrem meum utique cognovissetis: et amodo cognoscetis eum, et vidistis eum.
8 Philip says to him, Lord, shew us the Father and it suffices us.
Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis.
9 Jesus says to him, Am I so long a time with you, and thou hast not known me, Philip? He that has seen me has seen the Father; and how sayest thou, Shew us the Father?
Dicit ei Iesus: Tanto tempore vobiscum sum: et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem?
10 Believest thou not that I [am] in the Father, and that the Father is in me? The words which I speak to you I do not speak from myself; but the Father who abides in me, he does the works.
Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quæ ego loquor vobis, a me ipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.
11 Believe me that I [am] in the Father and the Father in me; but if not, believe me for the works' sake themselves.
Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est?
12 Verily, verily, I say to you, He that believes on me, the works which I do shall he do also, and he shall do greater than these, because I go to the Father.
Alioquin propter opera ipsa credite. Amen, amen dico vobis, qui credit in me, opera, quæ ego facio, et ipse faciet, et maiora horum faciet: quia ego ad Patrem vado.
13 And whatsoever ye shall ask in my name, this will I do, that the Father may be glorified in the Son.
Et quodcumque petieritis Patrem in nomine meo, hoc faciam: ut glorificetur Pater in Filio.
14 If ye shall ask anything in my name, I will do it.
Si quid petieritis me in nomine meo, hoc faciam.
15 If ye love me, keep my commandments.
Si diligitis me: mandata mea servate.
16 And I will beg the Father, and he will give you another Comforter, that he may be with you for ever, (aiōn )
Et ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum dabit vobis, ut maneat vobiscum in æternum, (aiōn )
17 the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him nor know him; but ye know him, for he abides with you, and shall be in you.
Spiritum veritatis, quem mundus non potest accipere, quia non videt eum, nec scit eum. Vos autem cognoscetis eum: quia apud vos manebit, et in vobis erit.
18 I will not leave you orphans, I am coming to you.
Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.
19 Yet a little and the world sees me no longer; but ye see me; because I live ye also shall live.
Adhuc modicum: et mundus me iam non videt. Vos autem videtis me: quia ego vivo, et vos vivetis.
20 In that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you.
In illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo, et vos in me, et ego in vobis.
21 He that has my commandments and keeps them, he it is that loves me; but he that loves me shall be loved by my Father, and I will love him and will manifest myself to him.
Qui habet mandata mea, et servat ea: ille est, qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur a Patre meo: et ego diligam eum, et manifestabo ei meipsum.
22 Judas, not the Iscariote, says to him, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself to us and not to the world?
Dicit ei Iudas, non ille Iscariotes: Domine, quid factum est, quia manifestaturus es nobis tepisum, et non mundo?
23 Jesus answered and said to him, If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our abode with him.
Respondit Iesus, et dixit ei: Si quis diligit me, sermonem meum servabit, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansionem apud eum faciemus:
24 He that loves me not does not keep my words; and the word which ye hear is not mine, but [that] of the Father who has sent me.
qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermonem, quem audistis, non est meus: sed eius, qui misit me, Patris.
25 These things I have said to you, abiding with you;
Hæc locutus sum vobis apud vos manens.
26 but the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and will bring to your remembrance all the things which I have said to you.
Paraclitus autem Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia, et suggeret vobis omnia, quæcumque dixero vobis.
27 I leave peace with you; I give my peace to you: not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it fear.
Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: non quomodo mundus dat, ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, neque formidet.
28 Ye have heard that I have said unto you, I go away and I am coming to you. If ye loved me ye would rejoice that I go to the Father, for [my] Father is greater than I.
Audistis quia ego dixi vobis: Vado, et venio ad vos. Si diligeretis me, gauderetis utique, quia vado ad Patrem: quia Pater maior me est.
29 And now I have told you before it comes to pass, that when it shall have come to pass ye may believe.
Et nunc dixi vobis priusquam fiat: ut cum factum fuerit, credatis.
30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world comes, and in me he has nothing;
Iam non multa loquar vobiscum. Venit enim princeps mundi huius, et in me non habet quidquam.
31 but that the world may know that I love the Father, and as the Father has commanded me, thus I do. Rise up, let us go hence.
Sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Surgite, eamus hinc.