< John 10 >

1 Verily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, he is a thief and a robber;
En verdad, en verdad les digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, pero se mete por otro lugar es ladrón y asaltante.
2 but he that enters in by the door is [the] shepherd of the sheep.
Pero el que entra por la puerta es [el] pastor de las ovejas.
3 To him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.
El portero le abre y las ovejas oyen su voz. Llama a sus ovejas por nombre y las saca.
4 When he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
Cuando saque todas las suyas, va delante de ellas. Las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
5 But they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.
De ningún modo seguirán al extraño, sino huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
6 This allegory spoke Jesus to them, but they did not know what it was [of] which he spoke to them.
Jesús les dijo esta alegoría, pero ellos no entendieron lo que les decía.
7 Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
Jesús les habló otra vez: En verdad, en verdad les digo: Yo soy la Puerta de las ovejas.
8 All whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.
Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los oyeron.
9 I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.
Yo soy la Puerta. Si alguno entra por Mí será salvo. Entrará y saldrá, y hallará pasto.
10 The thief comes not but that he may steal, and kill, and destroy: I am come that they might have life, and might have [it] abundantly.
El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo vine para que tengan vida, y [la] tengan en abundancia.
11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:
Yo soy el excelente Pastor. El excelente Pastor da su vida por las ovejas.
12 but he who serves for wages, and who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf seizes them and scatters the sheep.
El asalariado, que no es el pastor, ni le pertenecen las ovejas, cuando ve el lobo que se acerca, huye y abandona las ovejas. El lobo las ataca y [las] dispersa.
13 Now he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.
[Él huye] porque es asalariado y no le importan las ovejas.
14 I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,
Yo soy el excelente Pastor. Conozco mis ovejas y las mías me conocen,
15 as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
como el Padre me conoce y Yo lo conozco. Y doy mi vida por las ovejas.
16 And I have other sheep which are not of this fold: those also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one flock, one shepherd.
Además tengo otras ovejas que no son de este redil. A ellas también debo traer y oirán mi voz. Habrá un rebaño y un Pastor.
17 On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
Por esto el Padre me ama, porque Yo doy mi vida para volverla a tomar.
18 No one takes it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down and I have authority to take it again. I have received this commandment of my Father.
Nadie me la quita, sino Yo la doy de Mí mismo. Tengo autoridad para darla y para volverla a tomar. Este Mandamiento recibí de mi Padre.
19 There was a division again among the Jews on account of these words;
Otra vez hubo una división entre los judíos por estas palabras.
20 but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?
Muchos de ellos decían: Tiene demonio y está fuera de sí. ¿Por qué lo oyen?
21 Others said, These sayings are not [those] of one that is possessed by a demon. Can a demon open blind people's eyes?
Otros decían: Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede un demonio abrir ojos de ciegos?
22 Now the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter.
En Jerusalén se celebraba la fiesta de La Dedicación. Era invierno,
23 And Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.
y Jesús caminaba en el Templo por el patio de Salomón.
24 The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say [so] to us openly.
Entonces los judíos lo rodearon y le preguntaban: ¿Hasta cuándo nos mantienes en suspenso? Dinos con claridad si Tú eres el Cristo.
25 Jesus answered them, I told you, and ye do not believe. The works which I do in my Father's name, these bear witness concerning me:
Jesús les respondió: Les dije, y no creen. Las obras que Yo hago en el Nombre de mi Padre dan testimonio de Mí,
26 but ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.
pero ustedes no creen porque no son de mis ovejas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;
Mis ovejas oyen mi voz. Yo las conozco y me siguen.
28 and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand. (aiōn g165, aiōnios g166)
Yo les doy vida eterna, y que ninguna perezca jamás. Nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 My Father who has given [them] to me is greater than all, and no one can seize out of the hand of my Father.
Lo que me dio mi Padre es mayor que todo y nadie [lo] arrebata de la mano del Padre.
30 I and the Father are one.
Yo y el Padre somos uno.
31 The Jews therefore again took stones that they might stone him.
Los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
32 Jesus answered them, Many good works have I shewn you of my Father; for which work of them do ye stone me?
Jesús les dijo: Les mostré muchas buenas obras de mi Padre. ¿Por cuál de ellas me apedrean?
33 The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.
Los judíos respondieron: No te apedreamos por buenas obras sino por blasfemia, porque Tú, Quien eres Hombre, te proclamas Dios.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
Jesús les respondió: ¿No está escrito en la Ley de ustedes? Yo dije que ustedes son dioses.
35 If he called them gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
Si llamó dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
36 do ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God?
¿al que el Padre santificó y envió al mundo, ustedes le dicen que blasfema, porque dije que soy Hijo de Dios?
37 If I do not the works of my Father, believe me not;
Si no hago las obras de mi Padre, no me crean.
38 but if I do, even if ye believe not me, believe the works, that ye may know [and believe] that the Father is in me and I in him.
Pero si [las] hago, aunque no me crean a Mí, crean en las obras, para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.
39 They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand
Otra vez [los judíos] intentaron arrestarlo, pero escapó de sus manos.
40 and departed again beyond the Jordan to the place where John was baptising at the first: and he abode there.
Volvió al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba al principio, y permaneció allí.
41 And many came to him, and said, John did no sign; but all things which John said of this [man] were true.
Muchos acudieron a Él y decían: Juan, a la verdad, ninguna señal hizo, pero todas las cosas que Juan dijo con respecto a Éste eran verdaderas.
42 And many believed on him there.
Allí muchos creyeron en Él.

< John 10 >