< Job 9 >

1 And Job answered and said,
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Kung kalugdan niyang makipagtalo sa kaniya, siya'y hindi makasasagot sa kaniya ng isa sa isang libo.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan.
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
Gaano pa nga kaya kaliit ang maisasagot ko sa kaniya, at mapipiling aking mga salita na maimamatuwid ko sa kaniya?
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Kahiman ako'y matuwid, ang aking sariling bibig ay hahatol sa akin: kahiman ako'y sakdal patototohanan niya akong masama.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Kung ang panghampas ay pumapatay na bigla, tatawanan niya ang paglilitis sa mga walang sala.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
Ang lupa ay nabigay sa kamay ng masama: kaniyang tinatakpan ang mga mukha ng mga hukom nito; kung hindi siya, sino nga?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Ngayo'y ang mga kaarawan ko ay matulin kay sa isang sugo: dumadaang matulin, walang nakikitang mabuti.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Kung aking sabihin: Aking kalilimutan ang aking daing, aking papawiin ang aking malungkot na mukha, at magpapakasaya ako:
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Sapagka't siya'y hindi tao, na gaya ko, na sasagot ako sa kaniya, na tayo'y pumasok kapuwa sa kahatulan,
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
Walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Ihiwalay niya sa akin ang kaniyang tungkod, at huwag akong takutin ng kaniyang pangilabot:
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.

< Job 9 >