< Job 9 >
1 And Job answered and said,
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
Ja, förvisso vet jag att så är; huru skulle en människa kunna hava rätt mot Gud?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Vill han gå till rätta med henne, så kan hon ej svara honom på en sak bland tusen.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Han som är så vis i förstånd och så väldig i kraft, vem kan trotsa honom och dock slippa undan;
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
honom som oförtänkt flyttar bort berg och omstörtar dem i sin vrede;
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
honom som befaller solen, så går hon icke upp, och som sätter stjärnorna under försegling;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
honom som helt allena spänner ut himmelen och skrider fram över havets toppar;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
honom som har gjort Karlavagnen och Orion, Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak;
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna?
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: "Vad gör du?"
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
Gud, han ryggar icke sin vrede; för honom har Rahabs följe måst böja sig;
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
huru skulle jag då våga svara honom, välja ut ord till att tala med honom?
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Nej, om jag än hade rätt, tordes jag dock ej svara; jag finge anropa min motpart om misskund.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Och om han än svarade mig på mitt rop, så kunde jag ej tro att han lyssnade till min röst.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Ty med storm hemsöker han mig och slår mig med sår på sår, utan sak.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
Han unnar mig icke att hämta andan; nej, med bedrövelser mättar han mig.
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Gäller det försteg i kraft: "Välan, jag är redo!", gäller det rätt: "Vem ställer mig till ansvar?"
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Ja, hade jag än rätt, så dömde min mun mig skyldig; vore jag än ostrafflig, så läte han mig synas vrång.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Men ostrafflig är jag! Jag aktar ej mitt liv, jag frågar icke efter, om jag får leva.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Det må gå som det vill, nu vare det sagt: han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Om en landsplåga kommer med plötslig död, så bespottar han de oskyldigas förtvivlan.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
Jorden är given i de ogudaktigas hand, och täckelse sätter han för dess domares ögon. Är det ej han som gör det, vem är det då?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Min dagar hasta undan snabbare än någon löpare, de fly bort utan att hava sett någon lycka;
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
de ila åstad såsom en farkost av rör, såsom en örn, när han störtar sig ned på sitt byte.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Om jag än besluter att förgäta mitt bekymmer, att låta min sorgsenhet fara och göra mig glad,
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
Så måste jag dock bäva för alla mina kval; jag vet ju att du icke skall döma mig fri.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Nej, såsom skyldig måste jag stå där; varför skulle jag då göra mig fåfäng möda?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Om jag än tvår mig i snö och renar mina händer i lutsalt,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
så skall du dock sänka mig ned i pölen, så att mina kläder måste vämjas vid mig.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Ty han är ej min like, så att jag vågar svara honom, ej en sådan, att vi kunna gå till doms med varandra;
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
ingen skiljeman finnes mellan oss, ingen som har myndighet över oss båda.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Må han blott vända av från mig sitt ris, och må fruktan för honom ej förskräcka mig;
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.