< Job 9 >
1 And Job answered and said,
Y Job respondió y dijo:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.