< Job 9 >

1 And Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
делает великое, неисследимое и чудное без числа!
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

< Job 9 >