< Job 9 >
1 And Job answered and said,
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.