< Job 9 >

1 And Job answered and said,
ヨブこたへて言けるは
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
假令我彼を呼て彼われに答たまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅したまふと
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >