< Job 9 >

1 And Job answered and said,
Job ni bout a pathung teh,
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with God?
Hetheh doeh tie hah atangcalah ka panue, hateiteh, Cathut e hmalah bangtelamaw tami teh a lan thai han.
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
Ama oun han ka ngai e awm pawiteh, avai 1,000 touh dawkvah vai touh boehai pathung thai mahoeh.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
Cathut teh, lungkaang poung e, athakaawme thayung lah ao. Ama taranlahoi lung ka patak sak e, a lam ka cawn e apimaw kaawm boi.
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
Monnaw hah a puen teh, a lungkhueknae hoi a pathung torei teh, panuek awh hoeh.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
Talai a onae hmuen koehoi a kâhuet teh, a khomnaw hah koung a kâhuet sak.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
Kanî hah kâ a poe teh, tâcawt hoeh. Âsi angnae hah muen a ramuk.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
Ama dueng lahoi kalvan hah a ramuk teh, tuipui tuicapa van a cei.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
Ama ni Latum, Kangduetaphai, Baritca, hoi akalae âsinaw hah a sak.
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
Be panue thai hoeh e hnokalen e hai, touk thai hoeh e kângairu hnonaw hah a sak.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
Ka teng vah a cei ei ama teh, ka hmawt hoeh. Na ceihlawi e hai ka panuek hoeh.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
Ama ni lat pawiteh, apinimaw a haw pouh thai han. Apinimaw bangmaw na sak, atipouh thai han.
13 God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
A lungkhueknae dawk hoi, Cathut ni kamlang takhai mahoeh toe. A khok rahim vah tami kâoup e kabawmnaw teh a tabut awh.
14 How much less shall I answer him, choose out my words [to strive] with him?
Kai ni ama teh bangtelamaw, ka pathung thai han. Ama oun nahanelah, bangpatet e lawk maw kârawi han
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer; I would make supplication to my judge.
Bangtelah kalan nakunghai, ama teh ka pathung thai mahoeh. Kai lawkcengkung koe pahrennae doeh ka hei hnawn han.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, —
Ka kaw pawiteh, ama ni na pato han. Ama ni ka lawk na thai pouh hane ka yuem hoeh.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Bangkongtetpawiteh, kahlî kathout ni na hmang teh, a khuekhaw awm laipalah ka hmânaw hah a kampai sak.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
Ka kâha thai laipalah, reithai hoi na kawi sak.
19 Be it a question of strength, lo, [he is] strong; and be it of judgment, who will set me a time?
A thasainae dawkvah ama teh, athakaawme lah ao. A lannae, kong dawk tetpawiteh, lawkcengnae dawk apinimaw ka hnin hah a khoe thai han.
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
Ka kuep nakunghai, ka pahni ni yon na pen han, tanouk hanelah kaawm hoeh nakunghai, ka lanhoehnae hah a kamnue sak han.
21 Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Toun hoeh nahanlah ka o. Hateiteh, ka kâpanuek hoeh, ka hringnae heh ka hnueai toe.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
Be kâvan doeh. Hat dawk nahoehmaw, tamikathoutnaw hoi toun han kaawm hoeh e hoi, be raphoe han telah ka dei vaw.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Hemnae ni vai touh hoi thet boipawiteh, kayonhoehe khangnae teh, a panuikhai han.
24 The earth is given over into the hand of the wicked [man]; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
Talai heh tamikathout e kut dawk poe lah ao teh, a lawkcengkungnaw e minhmai a ramuk. Ahni hoehpawiteh, api han na maw.
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
Ka hninnaw hateh, ka yawng e hlak hai hoe a rang, a kamleng awh teh, hawinae hmawt awh hoeh.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
Karang poung e lawng patetlah a khup teh, Mataw ni moithang a ka cawp e patetlah a rang.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up,
Ka phuenangnae ka pahnim vaiteh, ka lungmathoenae minhmai he ka ta vaiteh, minhmai kapancala ka o han ka ti navah,
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
Ka khangnae naw pueng heh, makkhak ka taki teh, tamikayon hoeh e lah na pouk hoeh langvaih tie hah ka panue.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
Yon pen e lah kaawm pawiteh, bangdawkmaw ahrawnghrang e meng ka tawk han.
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
Tadamtui hoi ka kamhluk nakunghai, ka kut heh sapet hoi ka kamsin nakunghai,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
tangdong dawk na tâkhawng teh, ka khohna ni patenghai na panuet han doeh.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
Bangkongtetpawiteh, lawkcengnae koe rei cet vaiteh, ama teh ka pathung thai nahanelah, ama teh tami lah tho hoeh.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
Maimouh roi e van kut ka toung hanelah, maimae rahak laicei awm hoeh.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
Kai koe e sonron lat naseh taki a thonae ni na taket sak hanh seh.
35 [Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
Hatdawkvah ama taket laipalah lawk hah ka dei han. Hateiteh, kai koevah hottelah bout awm kalawn hoeh.

< Job 9 >