< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Kisha Bildadi huyo Mshuhi akajibu na kusema,
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
“hata lini wewe utasema mambo haya? Kwa muda gani maneno ya kinywa chako yatakuwa kama upepo wenye nguvu?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Je Mungu hupotosha hukumu? Je Mwenyezi hupotosha haki?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Watoto wako wametenda dhambi dhidi yake; tunalifahamu hili, kwa kuwa amewatia mkononi kwa makosa yao.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Lakini wewe unaonaje ukimtafuta Mungu kwa bidii na kufikisha haja yako kwa huyo Mwenyezi.
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Ukiwa wewe ni msafi na mkamilifu, hakika angeamka mwenyewe kwa niaba yako na kukurudisha kwenye makazi ya haki yako.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Japokuwa huo mwanzo wako ulikuwa ni mdogo, hata hivyo hali yako ya mwisho itaongezeka sana.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Tafadhari uwaulize vizazi vya zamani, na utie bidii katika hayo mababu zetu waliyojifunza.
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
(Sisi ni wa jana tu na hatujui chochote kwa kuwa siku zetu duniani ni kivuli).
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Je hawatakufunza wao na kukuambia? Je hawatatamka maneno yatokayo mioyoni mwao?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Je hayo mafunjo yaota pasipo matope? Je mafunjo yaota pasipo maji?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Wakati yakiwa bado ya kijani na hayajakatwa, hunyauka kabla ya mmea mwingine.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Hivyo pia njia ya wote wamsahauo Mungu, na matumaini ya asiyeamini Mungu yatatoweka.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Ujasiri wake utavunjika, na matumaini yake ni dhaifu kama utando wa buibui.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Ataitegemea nyumba yake, lakini haitamsaidia; atashikamana nayo, lakini isidumu.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Yeye huwa mti mbichi chini ya jua, na machipukizi yake huenea katika bustani yake yote.
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Mizizi yake hujifunga funga kwenye rundo la mawe; huangalia mahali pazuri katikati ya mawe;
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Lakini mtu huyu aking'olewa mahali pake, kisha mahali pale patamkana, na kusema, 'mimi sikukuona.'
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Tazama, hii ni “furaha” ya mtu mwenye tabia hiyo; mimea mingine itachipuka toka katika udongo ule ule mahali pake.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Tazama, Mungu hatamtupa mtu asiye na kosa; wala hatawathibitisha watendao uovu.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Yeye atakijaza kinywa chako na kicheko, midomo yako na shangwe.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Wale ambao wanakuchukia wewe watavishwa aibu; nayo hema yake mwovu haitakuwepo tena.

< Job 8 >