< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
“Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
“Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
“Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”

< Job 8 >