< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»

< Job 8 >