< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.