< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.