< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.