< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!

< Job 8 >