< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.