< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.

< Job 8 >