< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!