< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
“Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
“Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
“Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”

< Job 8 >