< Job 8 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!