< Job 7 >

1 Hath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?
Milicia es la vida del hombre sobre la tierra; como los del jornalero son sus días.
2 As a bondman earnestly desireth the shadow, and a hireling expecteth his wages,
Como el siervo suspira por la sombra, y como el jornalero espera su salario;
3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
así heredé meses de calamidad, y noches de dolor me tocaron en suerte.
4 If I lie down, I say, When shall I rise up, and the darkness be gone? and I am full of tossings until the dawn.
Si me acuesto, digo: “¿Cuándo me levantaré?” Mas la noche es larga, y me canso, dándome vuelta hasta el alba.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.
Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de barro; mi piel se rompe y se deshace.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Mis días pasan más ligeros que la lanzadera, y desaparecen sin esperanza.
7 Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.
Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos ya no verán la felicidad.
8 The eye of him that hath seen me shall behold me no [more]: thine eyes are upon me, and I am not.
No me verá más el ojo del que ahora me ve; apenas tus ojos me ven, y ya no subsisto.
9 The cloud consumeth and vanisheth away; so he that goeth down to Sheol shall not come up. (Sheol h7585)
La nube se disipa y pasa; así no sube más el que desciende al sepulcro. (Sheol h7585)
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
No volverá más a su casa, ni le reconocerá su lugar.
11 Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Por eso, no refrenaré mi lengua, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
¿Soy yo el mar, o algún monstruo marino, para que me tengas encerrado con guardias?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Cuando digo: Mi lecho me consolará, mi cama aliviará mi pesar,
14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
entonces me aterras con sueños, y me espantas con visiones.
15 So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
Por eso prefiero ser ahogado, deseo la muerte para estos mis huesos.
16 I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.
Tengo asco; no quiero vivir más; déjame, ya que mi vida es un soplo.
17 What is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?
¿Qué es el hombre, para que tanto le estimes, y fijes en él tu atención,
18 And that thou visitest him every morning, triest him every moment?
para que le visites cada mañana, y a cada momento le pruebes?
19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
¿Cuándo cesarás de mirarme, y me das tiempo para tragar mi saliva?
20 Have I sinned, what do I unto thee, thou Observer of men? Why hast thou set me as an object of assault for thee, so that I am become a burden to myself?
Si he pecado, ¿qué te he hecho con eso, oh Guardador de los hombres? ¿Por qué me pones por blanco a mí, que soy una carga para mí mismo?
21 And why dost not thou forgive my transgression and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust, and thou shalt seek me early, and I shall not be.
¿Por qué no perdonas mi pecado ni borras mi iniquidad? Pues pronto me dormiré en el polvo; y si me buscas, ya no existiré.”

< Job 7 >