< Job 7 >

1 Hath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?
Tsy lily hao ty fitromaha’ ondaty an-tane atoy? Tsy mira ami’ty androm-pièke hao o andro’eo?
2 As a bondman earnestly desireth the shadow, and a hireling expecteth his wages,
Manahake ty filelalela’ ondevo ty aloke naho ty fitamam-pièke ty rima’e,
3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
ty anolorañ’ ahy volan-kafoake, ie nitendreñe halen-kaemberañe.
4 If I lie down, I say, When shall I rise up, and the darkness be gone? and I am full of tossings until the dawn.
Izaho mandre, manao ty hoe: Ombia ty hitroarako, fa lava i haleñey, le mivoamboañe avao ampara’ te manjirike.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and suppurates.
Misikiñ’oletse naho pakoram-potake ty sandriko, mijiri-gañe ty holiko vaho mandrano.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Masika te amy sozom-panenoñey o androkoo, ie mihelañe añe po-pitamàñe.
7 Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.
Ehe tiahio te kofòke avao ty haveloko: toe tsy hahatrea hasoa ka o masokoo.
8 The eye of him that hath seen me shall behold me no [more]: thine eyes are upon me, and I am not.
Tsy ho onim-pihaino’ i mahaisak’ ahikoy: amako o fihaino’oo fe tsy eo iraho.
9 The cloud consumeth and vanisheth away; so he that goeth down to Sheol shall not come up. (Sheol h7585)
Ie misaoke ty rahoñe, le añe: Izay ty igodaña’ ty an-kibory ao, tsy hiboaha’e ka. (Sheol h7585)
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.
Tsy himpolia’e i anjomba’ey, ie tsy hapota’ i akiba’ey.
11 Therefore I will not restrain my mouth: I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Aa le tsy hijomohòn-draho; hivolañe ami’ty falorean-troko, hitoreo ami’ty hafairañe añ’ovako ao.
12 Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
I riakey hao iraho, ke i fañaneñey kanao nampijilovañe?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
Ie anoeko ty hoe te ho hohòe’ i tihikoy, te hampanintsiñe ty toreoko i fandreakoy,
14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
le ampihembaña’o ami’ty nofy naho ampirevendreveña’o añ’aroñaroñe,
15 So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
le joboñe’ ty fiaiko t’ie dageañeñe, hamake hikenkañe ty amo taolakoo,
16 I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.
f’ie minike, tsy ho veloñe nainai’e: apoho, fa kafoak’ avao o androkoo.
17 What is man, that thou makest much of him? and that thou settest thy heart upon him?
Inoñ’ ondatio te honjone’o? te hapite’o ama’e ty arofo’o?
18 And that thou visitest him every morning, triest him every moment?
T’ie tilihe’o boak’andro, vaho tsohe’o lomoñandro?
19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Ombia t’ie hitolike tsy hisamb’ahy, apoho ho bangìñe hey raho hahateleñako ty iveko?
20 Have I sinned, what do I unto thee, thou Observer of men? Why hast thou set me as an object of assault for thee, so that I am become a burden to myself?
Nanao hakeo hao iraho, ino o nanoekoo, ry Mpijilo ondatio? ino ty nanoe’o ahy fanolarañe, hañavesatse ty sandriko?
21 And why dost not thou forgive my transgression and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust, and thou shalt seek me early, and I shall not be.
Akore te tsy apo’o o tahikoo, te tsy haha’o o hakeokoo? f’ie hiroro an-debok’ ao te aniany; ho paia’o, fa tsy ho eo.

< Job 7 >