< Job 6 >

1 And Job answered and said,
Ayup jawaben mundaq dédi: —
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
«Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense! Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular bilen bille tarazilansa!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu; Shuning üchün sözlirim telwilerche boluwatidu.
4 For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of God are arrayed against me.
Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu, Ularning zehirini rohim ichmekte, Tengrining wehimiliri manga qarshi sep tüzüp hujum qiliwatidu.
5 Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu? Kala bolsa yem-xeshek üstide möremdu?
6 Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu? Xam tuxumning éqining temi barmu?
7 What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu, Ular manga yirginchlik tamaq bolup tuyulidu.
8 Oh that I might have my request, and that God would grant my desire!
Ah, méning teshna bolghinim kelsidi! Tengri intizarimni ijabet qilsidi!
9 And that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
Ah, Tengri méni yanjip tashlisun! U qolini qoyuwétip jénimni üzüp tashlashqa muwapiq körsidi!
10 Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
Shundaq bolsa, manga teselli bolatti, Hetta rehimsiz aghriqlarda qiynalsammu, shadlinattim; Chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi? Méning sewr-taqetlik bolup hayatimni uzartishimning néme netijisi bolar?
12 Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
Méning küchüm tashtek chingmu? Méning etlirim mistin yasalghanmidi?
13 Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu? Herqandaq eqil-tedbir mendin qoghliwétilgen emesmu?
14 For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; Bolmisa u Hemmige qadirdin qorqushtin waz kéchishi mumkin.
15 My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek, Manga héligerlik bilen muamile qilmaqta; Ular suliri éqip tügigen ériqqa oxshaydu.
16 Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu, Qarlar ularning ichide yoqilip kétidu,
17 At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu; Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu.
18 They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu; Ular ériqni boylap méngip, chölde ézip ölidu.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi; Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi;
20 They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi; Ular ashu yerge kélishi bilen parakendichilikke uchridi.
21 So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
Mana siler ulargha oxshash [manga tayini] yoq bolup qaldinglar; Siler qorqunchluq bir wehimini körüpla qorqup kétiwatisiler.
22 Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
Men silerge: «Manga béringlar», Yaki: «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?
23 Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!» Yaki «Zorawanlarning qolidin görüge pul bersenglar!» dep baqqanmu?
24 Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen; Nede yoldin chiqqanliqimni manga körsitip béringlar.
25 How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
Toghra sözler némidégen ötkür-he! Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?!
26 Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa, Peqet sözlernila eyiblimekchimusiler?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler! Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!
28 Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
Emdi manga yüz turane qarap béqinglar; Aldinglardila yalghan söz qilalamdim?
29 Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun; Rast, qaytidin oylap béqinglar, Chünki özümning toghriliqim [tarazida] turidu.
30 Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
Tilimda xataliq barmu? Tilim yamanliqni zadi tétiyalmasmu?

< Job 6 >