< Job 6 >
1 And Job answered and said,
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of God are arrayed against me.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Oh that I might have my request, and that God would grant my desire!
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 And that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?