< Job 6 >
1 And Job answered and said,
Hichun Job apaodoh kit in:
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and all my calamity laid in the balances!
Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore my words are vehement.
Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
4 For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of God are arrayed against me.
Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
5 Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder?
Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
6 Shall that which is insipid be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
7 What my soul refuseth to touch, that is as my loathsome food.
Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
8 Oh that I might have my request, and that God would grant my desire!
Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
9 And that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off!
Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
10 Then should I yet have comfort; and in the pain which spareth not I would rejoice that I have not denied the words of the Holy One.
Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should have patience?
Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
12 Is my strength the strength of stones? is my flesh of brass?
Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
13 Is it not that there is no help in me, and soundness is driven away from me?
Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
14 For him that is fainting kindness [is meet] from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
15 My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
16 Which are turbid by reason of the ice, in which the snow hideth itself:
Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
17 At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place:
Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
18 They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba counted on them:
Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
20 They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.
Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
21 So now ye are nothing; ye see a terrible object and are afraid.
Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
22 Did I say, Bring unto me, and make me a present from your substance?
Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
23 Or, rescue me from the hand of the oppressor, and redeem me from the hand of the violent?
Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
24 Teach me, and I will hold my tongue; and cause me to understand wherein I have erred.
Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
25 How forcible are right words! but what doth your upbraiding reprove?
Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
26 Do ye imagine to reprove words? The speeches of one that is desperate are indeed for the wind.
Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and dig [a pit] for your friend.
Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
28 Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.
Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
29 Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it.
Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
30 Is there wrong in my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?